i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 453.6
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.6 (TX 24.08.2011, TRde 19.12.2012)
§ 1
§ 1
1
--
[
...
a
]
rḫ
[
a
ḫarakdu
]
1
A
Vs. II 1'
[
ca. 2 Zeichen
a
]
r-ḫ
[
a
...
]
2
--
NA4
TI
90
MA.N
[
A
(
=ma
)
=tta
piyaweni
]
1
2
A
Vs. II 2'
⌈
NA4
⌉
TI
90
MA.N
[
A
-
...
]
3
--
nu=šši
ZI
-
ŠU
a
[
ru
šuwaru
]
TI
-anza
ēšdu
3
A
Vs. II 3'
nu-uš-ši
ZI
-
ŠU
⌈
a
⌉
-r
[
u
...
]
Vs. II 4'
TI
-an-za
e-eš-du
4
--
[
...
]
4
A
Vs. II 4'
[
...
]
5
--
90
MA.NA
=ma=tta
[
...
]
piyaweni
5
A
Vs. II 5'
90
MA.NA
-ma-at-ta
[
...
]
Vs. II 6'
pí-ia-u-e-ni
6
--
nu=š
[
ši
...
]
šuppi
ēšdu
6
A
Vs. II 6'
nu-u
[
š-
...
]
Vs. II 7'
šu-up-pí
e-eš-du
7
--
[
...
]
...
[
...
]
7
A
Vs. II 8'
[
...
]
x x x
[
...
]
(
Bruch
)
§ 1
1
--
[ ... ] soll er/sie/es [ ... ] zugrunde gehen;
2
--
[wir werden dir] einen neunzig Minen schweren '
Lebenss
tein'
[geben],
3
--
(dann) soll die Seele ihm k[raftvoll] lebensfähig sein.
4
--
[ ... ]
5
--
wir werden aber dir neunzig Minen [von ... ] geben,
6
--
(dann) soll [ ... ] ihm rein [von ... ] sein.
7
--
[ ... ] ... [ ... ]
(Bruch)
1
Für die Ergänzung vgl. KBo 51.277+ Vs. II 2, 4 (CTH 453.5).
Editio ultima:
Textus
24.08.2011;
Traductionis
19.12.2012